Smitten and unrequited, Paul Legault offers up translations of Emily Dickinson’s ‘complete poems’ – all 1,789 of them as presented in R.W. Franklin’s definitive edition. He transports Dickinson into mostly fortune-cookie length snippets of contemporary English, more specifically into a dialect of American English spoken widely in urban pockets like Brooklyn, where increasing numbers of the highly educated and literary classes live, procreate, keep each other amused, and make their own cheese.
Magdalena Edwards, “Playing Telephone with Emily Dickinson and Paul Legault.”


